Ha venido al lugar adecuado

Soy traductora jurada de inglés, especializada en Derecho, empresa y finanzas y licenciada en Traducción e Interpretación.

Traducción de inglés a español

De España o América Latina, y viceversa, del ámbito jurídico, financiero y empresarial.

Traducción jurada de inglés

Conforme a los requerimientos del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Revisión de traducciones

Con supervisión del estilo, la semántica, la gramática, la ortografía y la terminología en castellano.

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo, 1998

Traductora jurada de inglés nº 510, nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores español, 1999

Experto Universitario en Mercados y Riesgos Financieros, 2015

Máster en Derecho del Comercio Internacional de la UNIR, 2020 (en curso)

Puedo ayudarle a impulsar su expansión internacional

Desde 2000, ayudo a clientes nacionales y extranjeros en su expansión internacional y su actividad profesional en entornos globales.

 

 

En 2016, fui una de las 33 personas (entre 3.600) que completó el proceso de selección para traductores de español realizado por Naciones Unidas.

 

También he resultado adjudicataria de varias licitaciones para colaborar como traductora externa con organizaciones internacionales como el Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (FL/FIN17/ de traducción financiera) en 2018 y la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) (RFQ_273 para proveedores de traducción externos) en 2019.

Especialidades

Traducción jurídica de documentación mercantil (constitución y liquidación de sociedades, todo tipo de contratos y acuerdos mercantiles, poderes notariales, escrituras, fusiones, adquisiciones, compraventa de participaciones sociales y acciones, entre otros); civil (demandas, reconvenciones, testimonios, informes de daños, testamentos, divorcios, certificados de nacimiento); procesos arbitrales, intermediación, mecanismos alternativos de solución de controversias.

Políticas y procedimientos internos, aplicaciones y documentación de gestión (software CRM, directrices internas); selección, contratación y formación de empleados (RR.HH., cursos de e-learning, aplicaciones de gestión de personal); sector inmobiliario (artículos, boletines de noticias, entradas para blogs relativos al mercado inmobiliario).

Cuentas anuales, operaciones de financiación, informes sobre precios de transferencia para las autoridades tributarias, documentación (pre)contractual para negociaciones internacionales, contratos internacionales (distribución, agencia, franquicia, compraventa, transporte, trabajo u otros), documentación de una sociedad mercantil, proceso de diligencia debida para operaciones de fusión o adquisición, entre otras.

Pólizas, condiciones generales y particulares, correspondencia entre aseguradoras, reaseguros, informes de daños de siniestros, informes periciales, información comercial sobre productos de seguros.

Mis valores

Calidad0%

Doy al cliente lo que necesita, tal como lo pide y cuando lo necesita.

Confidencialidad0%

Mediante contrato, con clientes y colaboradores.

Agilidad0%

Aprovecho al máximo mi especialización, las colaboraciones y la tecnología.

Transparencia0%

Presupuestos claros y cumplida información sobre mi forma de trabajo.

Profesionalidad0%

Acepto exclusivamente encargos adecuados a mi cualificación.

Comunicación0%

Me integro de forma fluida en un equipo para lograr sus objetivos.

20 años hilvanando palabras

En 2020 se cumplieron 20 años desde que comencé a trabajar como traductora autónoma a tiempo completo.

 

Para celebrarlo, recogí en un par de artículos algunas reflexiones fruto de lo aprendido que podrían resultar de interés para quienes visiten esta página.

> Sobre mi trayectoria profesional

> Sobre el valor empresarial de la traducción

Así es trabajar conmigo

belen-carneiro-legal-financial-translator-1

¿Desea un presupuesto?

Por favor envíeme los documentos a traducir y/o el material de referencia a:
belencarneiro@belencarneiro.com