Are you involved in international proceedings?

Legal Translation

Financial Translations

Do you need to translate reports from your parent company or a subsidiary company for the Spanish Tax Authorities?

Sworn Translation

Have you been asked to provide a certified or sworn translation?
Are you involved in international proceedings?

Legal Translation

Financial Translations

Do you need to translate reports from your parent company or a subsidiary company for the Spanish Tax Authorities?

Sworn Translation

Have you been asked to provide a certified or sworn translation?

You’ve come to the right place

I am a qualified translator specialising in legal, business and financial translations, and am certified as a Sworn Translator by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

English to Spanish translations

Legal, business and financial translations from English into Spanish (including Latin American Spanish).

Certified Translations

Sworn translations from English into Spanish. Translations are delivered signed and stamped as per the Spanish Ministry of Foreign Affairs requirements.

Translation proofreading

Comprehensive editing regarding style, grammar, terminology and spelling in Spanish.

Degree in Translation and Interpreting from the University of Vigo, 1998

Sworn translator (licence no. 510) appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs in 1999

University Diploma in Financial Markets and Products, 2015

Master’s Degree in International Trade Law Spanish Online University (UNIR), 2020-present

I can help your business to expand into international markets

I work with clients in Spain and in other countries, and have been helping businesses and companies that are expanding into international markets or that operate in global business environments since 2000.

 

 

In 2016 I was among 33 professional translators (from 3,600 candidates) to successfully complete the United Nations’ selection process for Spanish translators.

 

I also collaborate with international organisations as an external translator and was a successful bidder for financial translation tenders awarded by the Translation Centre for the Bodies of the European Union in 2018 and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) in 2019.

Specialist fields

I translate documents relating to company incorporation and liquidation, commercial contracts and agreements, powers of attorney, notarial instruments, documents for mergers and acquisitions, share purchase agreements; claims, counterclaims, witness statements, damages reports; wills, divorce rulings, birth certificates; arbitration proceedings, documentation relating to mediation and alternative dispute resolution schemes.

Internal policies and procedures, management documentation and software (CRM software, internal guidelines); recruitment, outsourcing and training documents (human resources documents, e-learning courses, personnel management software); property-related documents (articles, newsletters, blog posts about the real estate market).

Annual financial statements, documents regarding financing transactions, due diligence processes, banking documents.

Policies, terms and conditions, insurance company correspondence, reinsurance documents, expert reports, loss reports, insurance product information.

Values

Quality0%

I provide the client with what they need, when they need it and in the format requested.

Transparency0%

Mediante contrato, con clientes y colaboradores.

Flexibility0%

I make the most of my specialist fields, technology and working with other professionals to provide effective solutions for clients.

Confidentiality0%

I provide clear quotes and detailed information about the way I work.

Professionalism0%

I only translate documents that match my experience and area of expertise. If I cannot accept a commission, I offer clients an alternative solution.

Communication0%

I see each client as a team that I must integrate into and adapt to.

20 years working with words

It is 20 years since I began working full time as a freelance translator.

 

To mark the occasion, I have written two articles that reflect on what I have learnt along the way which may be of interest to you.

 

I would like to thank everyone who has trusted me on the journey so far and hope they will continue to do so for another successful 20 years.

> About my professional career

> About investing in translation

I would never have thought that my anniversary of working 20 years in this profession would coincide with such unsettling times, during a world health crisis that will have a long-lasting impact on our society. I have been surprised by the empathy shown by some clients who are adapting to working from home and have consulted me about this method of working to which freelance translators are no strangers. All of a sudden, they understand its advantages and disadvantages and have a greater respect for our profession.

 

As in other sectors, the crisis has meant a reduction in work levels for many translators. I am fortunate enough to be able to say that this is not true in my case, or that of many other fellow translators. Companies and organisations have produced and published content to guide, advise and try to reassure clients, investors and employees.  As translators, we have been here to ensure this material is available in other languages where needed. Despite the uncertainty caused by COVID-19, I am sure that translation and interpreting professionals will continue to provide an essential service to international industrial and production infrastructures, and in doing so we will be contributing to the global recovery for the benefit of everyone.

This is what others say about working with me

belen-carneiro-legal-financial-translator-1

To request a quote

Please send your documents for translation, together with any reference material, to:
belencarneiro@belencarneiro.com